арабский:ḳaṣāṣ-, ḳuṣāṣ-, ḳiṣāṣ- 'endroit du derrière de la tête où les cheveux finissent; endroit de la poitrine où les côtes se rencontrent' [BK 2 746], ḳaṣīṣ- 'poitrine, os de la poitrine' [ibid.], ḳaṣṣ-, ḳuṣaṣ- do. ibid. [745]
In [K 828] only ḳäṭṭay 'one who follows' and ḳǝṭṭay 'branch' are attested; according to [LGur 511], from ḳäṭälä 'to attach one thing to another' with l palatalized into y (on "occasional loss of l" in AMH see [LGz XXVI])
гураге:GYE ḳǝṭǝyä 'joint of foot' [LGur 511].
According to Leslau, from *ḳäṭäla, with a loss of -*l (see comments to AMH above)
A derived pattern; according to Leslau, from ḳṣy 'to cut', which is not convincing semantically. For the same reason, not to be compared to such MSA forms as MHR máḳṣa 'end' from ḳǝṣō 'to end (of a road)' [JM 241]
NOTES:Questionable; attested in S. SEM area only.
Meanings in ARB, GEz and SOQ rather diverse; S. ETH examples may be of a different origin.
Cf. also ETH: TNA ḳʷǝč̣ bälä 'sedersi, accommodarsi bene a sedere' [Bass 301] and AMH ḳiṭ 'buttocks, anus' [K 826], possibly related.
Cf. *ḳimṣ(No. ).
[Holma 136]: AKK (kimṣu), GEZ; [LGz 457]: GEZ (connection with AKK kim/nṣu, kiṣṣu is refuted)
According to Leslau, "le ʔ initial est un ʔ prosthétique" [ibid.]; rather a prefix (ʔi- < *ʔa- influenced by -i- of the second syllable?). Note that lbib 'conscience' [LS 228] is likely an Arabism
NOTES:Note another form, *libab-, to be reconstructed as common SEM from HBR (where lēbāb was explained by Kuriɫowicz as a historically broken plural in -a- from lēb [Kuriɫowicz 179]), ARM and MSA (probably *libib).
аккадский:elibbuh_u (libbuh_u, ilibbuh_u, ellambuh_u, ilbuh_u, illabuh_u, ellabuh_u) 'bladder (of a bird, sheep or fish)' OB on [CAD e 89], [AHw 203].
Soden wonders if this is a SUM loanword [ibid.]. Part of the forms with prefixed ʔi- (<*ʔa- influenced by -i- of the second syllable implying *ʔa-libbuh_-?)
арабский:labīh_at- 'bourse de musc' [BK 2 957].
Note a translation 'vésicule de musc' in [Belot 718]; lbh_ V 'se parfumer de musc' [ibid.]
NOTES:Scarce but reliable attestation: only AKK and ARB
NUMBER:2144
PROTO:*luɣ(ɣ)-
MEANING:throat, pharynx
аккадский:luʔu, luh_h_u 'throat' OB, SB [CAD l 258], [AHw 565].
Note also malʔatu, malʔātu, and metathetic maʔlatu 'trachea or uvula' SB [CAD m1 161], [AHw 594] (on the m- prefix see Introduction); alternatively to be treated as derivatives from alātu/laʔātu 'to swallow' quoted above
With a meaning shift from 'throat, pharynx' likely accounted for by a "glottal" phonation of Arabic. Cf. laɣam- 'nerfs et veines de la langue' [ibid. 1006] (on the suffixed -m see Introduction)
сокотри:leʕánhen (láʕnhen) 'branchie' [LS 235].
While the first -n is probably a nominal suffix (see Introduction), the second -n may reflects the PS dual suffix *-āni/*-ayni non-productive in MSA (cf. MHR QISHN in *lVɣ- 'jaw', No. ). Note a very interesting meaning shift from 'throat, pharynx' to 'branchiae, gill' as a breathing organ
NOTES:To be separated from homonymous *lVɣ- 'jaw' (No. ) for semantic reasons.
Cf. a series of derived verbal forms likely to have developed independently in different languages meaning to do through, or by means of, the throat: AKK laʔātu 'to swallow' MB, SB [CAD l 6], [AHw 521] (cf. also what is likely a metathetic verb alātu 'to swallow' OB on [CAD a1 336], [AHw 35] <*ʔalātu); HBR lʕʕ, lwʕ 'to stammer' [KB 533]; SYR laʕ 'lampsit, linxit' [Brock 368]; ARB lɣw 'parler; se tromper en parlant; se gorger d'eau sans éteindre sa soif' [BK 2 1007], wlɣ 'laper, boire en introduisant la langue dans le liquide' [ibid. 1604] (cf. also variant forms with *-ʕ: luʕāʕat- 'gorgée', laʕʕāʕat- 'chanteur ou musicien qui fait des efforts infructeux avec le gosier pour chanter' [ibid. 999]; lāʕin 'qui lèche' [ibid. 1004]; lʕlʕ 'tirer la langue par suite de la soif et de la chaleur' [ibid. 1002]); GEZ lāʕlǝʕa 'to stammer, stutter' [LGz 304], TGR laʕläʕa 'parler vivement' [LH 46], TNA laʕläʕe 'to stammer' [LGz 304] (not in [Bass]), AMH lele 'nonsense word interspersed in songs' [K 41]; HRS leɣ 'to lap up with the tongue [LH 83] (leɣwet 'nonsense' [ibid] looks an Arabism).
[Holma 31]: AKK, HBR, SYR (lōʕā); [LS 235]: SOQ, AKK (luʔʔu, lētu), HBR, SYR (see above); [KB 532]: HBR, JUD (also lwḥʔ), SYR, ARB (luʕāʕat'gulp'), AKK
NUMBER:2145
PROTO:*liḥ(a)y-(at-)
MEANING:cheek, jaw
аккадский:lētu, lītu 'cheek; side' OA, OB on [CAD l 148], [AHw 546].
Compared in [Holma 33] to HBR lōăʕ 'throat' (see *luɣ- 'throat, pharynx', No. ) and JUD lūʕā 'jaw' (see *lVɣ- 'jaw', No. ), which is not convincing (on lah_û 'jaw' see *lVɣ- 'jaw', No. ). Cf. attaʔu 'fang (?)' [CAD a2 511] (no translation in [AHw 87]) thought by Holma [Holma 151] and other authors to be from altaʔu (i.e. from *ʔa-ltaḥ- or *ʔa-ltaʕ- with an infixed -t- ?); see discussion in [LGz 319]
иудейский арамейский:lōḥā 'jaw, cheek; the cheek-piece of a bridle' [Ja 696] (<*luḥ- or *lawḥ-); cf. also liḥyā do. [ibid. 702]; lḥy 'cheek', lwḥyh (pl. det.) [Sok 280]
арабский: laḥan 'chaque côté du visage où la barbe pusse, bas de la joue' [BK 2 979]; liḥy-at- 'barbe' [ibid.]
Cf. latḥa 'to take a mouthful of liquid, blow up the cheeks' [ibid.] regarded by Leslau as a reconstructed denominative from maltāḥt which he unconvincingly relates, after Dillmann, to HBR *maltāʕōt, mǝtalʕōt (incorrect transliteration for mǝtallǝʕōt) 'jawbones', counter to Pretorius who reasonably compared the GEZ stem with the infixed -t- to HBR lǝḥī 'cheek' [ibid.]
тигре:lǝḥe 'jaw, molar tooth' [LH 32].
<*li/uḥay or, possibly, <*laḥay (ǝ <*a near a guttural followed by a front vowel); mǝltǝḥ 'temple, upper part of the cheek' [LH 41]
тиграй (тигринья):mätalǝḥti 'tempia' [Bass 100].
Metathetic from the stem with infixed -t-, cf. GEZ and TGR; typologically similar to HBR mǝtallǝʕōt, see *lVɣ- 'jaw', No.
сокотри:maláḥi 'joue' [LS 244] (see also [SSL LS 1465]).
Cf. QALAN-B láḥan 'amygdale' [ibid.], with suffixed -n and a specific meaning shift
NOTES:In ARM also *luḥ-, possibly under the influence of such ARM forms as lōʕā, lūʕā 'cheek, jaw'.
Note MSA forms with prefixed m- and ETH ones with prefixed m- and infixed -t- (cf. also a derived verb in AMH mälätta 'to press one's hand against one's cheek' [K 154] <*maltaḥa) to be typologically compared to similar HBR examples in *lVɣ- 'jaw', No.
MSA forms such as MHR lǝḥyēt 'chin, beard' [JM 254], HRS leḥyīt 'beard' [JH 84], JIB lǝḥyɛ́t 'chin, beard; jaw' [JJ 163], SOQ láḥyeh 'barbe' [LS 231] (leḥyeh [SSL 1 281]) are very likely Arabisms.
аккадский:lamṣatu (lamṣu, namṣu, namṣatu) 'a skin eruption' SB [CAD l 68].
[AHw 533] translates the word as 'eine grosse Mücke'; as for the contexts in which no insect is conceivable, they are treated as 'Schwellung durch Mückenstich' (note the first meaning 'a fly' given for this word in [CAD]). Forms in n are explained by l- > n- before -m. Note that lamṣatānu is found as a MB name of a horse [AHw 533], which is interesting in view of the meaning of ARB lamad_̣- and AMH lämṭo
арабский:lamad_̣- 'le blanc à la lèvre inférieure d'un cheval' [BK 2 1026]; lumd_̣at- 'tache blanc, point noir' [ibid.]
тиграй (тигринья):lämṣi 'lebbra che produce macchie biancastre sulla pelle, ma non rode la carne' [Bass 19-20]
амхарский:lämṭ 'leprosy' [K 52]; cf. lämṭo 'horse with white nose and muzzle' [ibid.]
гураге:MUH MSQ GOG SOD lämṭ 'leprosy' [LGur 380]
NOTES:Note that AMH and TNA examples meaning 'leprosy' (but not AMH 'horse with white nose and muzzle') can be borrowings from GEZ, and GUR examples, from AMH.
-ss- is supported by recent studies like [Mäk Arg 199]
тигре:lǝs(s)an [LH 36], nǝssal [ibid. 325]
тиграй (тигринья):lǝs(s)an [Bass 20]
амхарский:lǝs(s)an [K 58]
мехри:ɛwšēn/lǝšōn [JM 256]
джиббали:ɛls̃ɛ́n [JJ 165]
харсуси:lēšen [JH 85]
сокотри:léšin [LS 236], [SSL LS 1466]
NOTES:Judging from AFRASIAN data the original form should be *lis-, with suffixed *-ān.
The reduplicated -ss- in ARM and ETH suggests a derived noun of the verb *lšš {} *lss 'to lick', if not for the fact that the latter is attested only in ARB lss 'lécher; manger' [BK 2 989]. Cf., however, variant roots: ARB lws 'goûter; tourner un morceau dans la bouche' [ibid. 1041], lhs 'lêcher' [ibid. 1032]; SEM *lḥš {} *lḥs 'to lick': ARB lḥs [ibid. 937], ETH *lḥs [LGz 311] and, possibly, AKK lâšu 'to taste, lick' [CAD l 111] which may as well be from *lhš related directly to ARB lhs; for AFRASIAN cf. HAUSA lā̀sā́ 'to lick' [Abr 615], likely <*lHs, see [O-S 356], but possibly an Arabism [Fron 45] (*lišān- 'lingua' /GEZ,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/) [Holma 25]: AKK,HBR,SYR,ARB,GEZ (discussion on possible verbal origins of the root in question quoting ARB lhs, lḥs eventually refuting this hypothesis) [DLU 249]: UGR,ARM,PHO,HBR,EBL,AKK,ESA,ARB,GEZ [KB 536]: HBR,ARM,UGR,ARM,AKK,ARB,GEZ,TGR (quoting ARB lss as a possible origin of this word) [Brock 371]: SYR,ARM,HBR,ARB,AKK,GEZ [LGz 318]: GEZ,ETHSEM,ESA,ARB,SO Q,HBR,ARM,UGR,AKK [LS 236]: SOQ,MSA,ARB,HBR,ARM,GEZ,AKK
Cf. a variant root lat_ʕat- 'le bas des lèvres à l'intérieur, cette partie des lèvres qui touche aux racines des dents' [ibid. 965]
NOTES:Scarce but reliable attestation in AKK and ARB.
Note ARB lit_-at- 'gencive' [BK 2 967]; if related to ARB lat_aɣat-/lat_ʕat-, -ɣ and -ʕ as third radicals remain unexplained (see also lat_āt- 'morceau de chair très-délicat à l'endroit du gosier d'où dépend la luette' [ibid. 967]; lt_lt_ 'parler d'une manière inintelligible ou obscure' [ibid.]; lt_m 'donner un coup de poing dans le museau; casser les dents de devant a quelqu'un, l'édenter; toucher avec les levres' [ibid. 966]).
Can be better explained as 'brain' in KTU 1.3 V 23-25: am[...] ḳdḳdk.ašhlk. šbtk[.dmm.]šbt.dḳnk.mmʕm "I'm able to destroy (?) your skull, to make the blood run by your grey hair, the brain by the grey of your beard". The same meaning fits well the other context, KTU 1.3 II 13-15: brkm.tɣl[l] bdm.d_mr.ḥlḳm.bmmʕ mhrm "he plunged the knees into the blood of the warriors, the throat (?) into the brain of the soldiers". As for the Anlaut mm-, it may be accounted for by either m- prefix or, rather, an evolution of the reduplicated stem *mVʕmVʕ- > *mVm(m)Vʕ-; another example, gngn and ggn 'insides', see in *gan(a)n-, No. (cf. also and a regular similar process in AKK)
арабский:naʕām-at- 'cerveau (chez le cheval); membrane qui entoure le cerveau' [BK 2 1298-9].
Dissimilation < *maʕām-at- < *maʕmaʕ-at-? (can it be by contamination with nuh_h_-, nah_āh_at- 'moelle' [ibid. 1219] ?)
мехри:mēma, pl. mōma 'brain' [JM 260]
джиббали:maʕ do. [JJ 168]
харсуси:māmā, pl. mōmet do. [JH 87]
сокотри:QALAN-B mīmăʕ et al. do. [SSL LS 1466]
NOTES:Not quite reliable. Scarce attestation only in UGR (if our intepretation is valid), ARB (phonetically questionable) and MSA.
Note a meaning shift. Cf. māʔu 'excrement' [CAD m1 435] (LL; equated to AKK paršu suggesting the meaning 'non-digested food in the stomach', see *part_- {} *parč-, No. ). Otherwise <AA *hamw/y-at-
Note that the context /Dan 2.32/ clearly points to external part of the belly, abdomen, so also one context in Biblical HBR /Ct 5.14/, presumably under ARM influence
<*miʕʕ with dissimilation of the second ʕ ? Cf. miʕeh 'côté' [ibid].], with a comment: "d'après le contexte on pourrait aussi traduire "intestins""; cf. QALAN-V míʕhɔʔ 'intestins' [SSL LS 1466] (the ending -ɔʔ is difficult to explain)
NOTES:Note stems with ʔa- prefix in AKK and ETH (cf. Holma's comment: "Ob sich das a als eine Art Präformativ erklären liesse? Die Aehnlichkeit des amūtu mit den arab. und äthiop. Pluralformen ist natürlich nur äusserlich"). [Holma 89]: AKK, ARB, HBR, SYR, GEZ; [KB 609]: HBR, ARM, GEZ, TGR, ARB, AKK; [Brock 397]: SYR, ARM, HBR, ARB, GEZ, AKK; [LGz 23]: GEZ, TNA, TGR (only the pl. ʔamʕit), ARB, MHR, HBR, ARM, AKK; [LS 248]: SOQ, ARB, HBR, SYR, GEZ, AKK
NUMBER:2151
PROTO:*mu/agl-
MEANING:pus
иудейский арамейский:muglā [Ja 738]
сирийский арамейский:muglā [Brock 373]
арабский:muǧl- 'ampoule qui vient aux mains à la suite du travail' [BK 2 1065]; mǧl 'avoir des ampoules, être couvert d'ampoules (se dit des mains)' [BK 2 1065]
современные арабские языки:YEM miǯl [Piamenta 460], DAT_ miǯl [GD 2676]
геэз (древнеэфиопский):mǝgl 'pus, blister, mark of a blow' [LGz 332]; mgl 'to fester, to be purulent' [ibid.]
Note pl. mennē and me(ʔ)nnē (interesting in the light of a similar formation in ARB)
арабский:maʔnat- 'toute la partie du ventre qui entoure le nombril' [BK 2 1054].
What is meant is probably rectus abdominis, a straight muscle of the abdomen
тиграй (тигринья):mǝnat 'muscolo del braccio' [Bass 103]
NOTES:Likely a biconsonantal root (as probably preserved in AKK), with different triconsonantizing strategies in individual languages, like doubling of -nn- in SYR, inclusion of the -at- suffix into the root as a third radical in TNA, and insertion of -ʔ as a second radical in ARB and probably SYR.
Cf. AKK minītu (in pl.) 'limbs, body (sum of all parts of the body)' (also 'shape, size' OB on [CAD m 86] united with manītu 'normal size of an object, normal number, etc.' [ibid.]), [AHw 655]; UGR mnt 'Glied' [Aist 188] (united with 'Teil, Portion' [ibid.]), 'miembro?' in [Olmo 580] (also united with 'porción, ración, trozo'). Should these AKK and UGR words be made into a separate SEM root *mVnVt- 'limb, body part' or be regarded as part of the present root with a semantic shift 'muscle' > 'limb'?
Cf. *matn- 'sinew, tendon' (No. ), a metathetic variant root?
[Holma 6]: AKK, SYR; [Brock 393]: SYR, AKK
NUMBER:2154
PROTO:*mi/ar(V)r-(at-)
PRNUM:PRNUM
MEANING:gall, gall-bladder
аккадский:martu 'gall-bladder, gall' OB on [AHw 614], [CAD m1 297].
Note that Holma's remark "martu wahrscheinlich aus marratu sinkopiert" is not convincing since a phonetic development of this kind is not typical of AKK
Cf. ʔamurr- 'intestins' [ibid.]; related with a meaning shift?
тигре:märānät 'gall' [LH 114-15].
Not without difficulties: possibly the reduplication of -r- is just not marked, while -ān remains to be explained; the meaning, however, is a decisive argument for relating the TGR form to the present root. Cf. also märrät 'the dark bitter extract of Dobera glabra used for the conservation of butter' [ibid. 113], which may be a metaphoric development of 'gall, bile' or a derivative of märrä 'to be bitter'
харари:mǝrār 'bile' [LH 111] < *mi/urār
гураге:CHA ENN GYE mʷänä, EŽA MUH mʷännä, END monä 'bladder, leather bag used for grain or honey' [LGur 406].
According to Leslau, "r becomes n in non-initial position when originally geminated" [ibid. LI], which suggests a possibility of the underlying proto-form *marra
мехри:mǝrrā́t 'gall, gall-bladder' [JM 268]
джиббали:mɛrrɔ́t 'gall-bladder' [JJ 173]
харсуси:merrét 'bile, gall' [JH 89]
сокотри:mer (mher), pl. mírehor 'ventre, l'interieur de n'importe quelle chose' [LS 251]; ʕELHA mɛr d-šébdeh 'vésicule biliare' (šébdeh 'liver') [SSL LS 1466]
NOTES:Most SEM examples with reduplicated second radical quoted may have been derived after various deverbal paterns from *mrr 'to be bitter'. However, AKK, SYR and MND examples are rather vestiges of a biconsonantal stem and can hardly be derived from a geminated base. That and the fact that besides nominal forms meaning 'bile, gall, gall-bladder', there are also terms throughout SEM meaning only 'gall-bladder', and even 'bladder' as in GUR and 'stomach' as in SOQ, makes one doubt a generally accepted notion of this anatomical term to have derived from the verb 'to be bitter' (cf., for example, [LGz 360]; a contamination with the latter, especially in case of ARM and HBR PB 'poison', is very likely.
NOTES:A secondary denominal (see Introduction) or deverbal root formation on a C. SEM level.
Related to SEM *rpḳ 'to lean, recline (on one's elbow); to hit, touch one's elbow': HBR mitrappäḳät (hitp, f. part.) 'leaning, supporting oneself' [KB 1279]; ARB rfḳ 'toucher, frapper, atteindre quelqu'un au coude', VIII 's'accouder, s'appuyer sur son coude' [BK 1 899-900]; GEZ rafaḳa 'to recline (at the table), lie down, sit (at the table)' [LGz 463], AMH räffäḳä 'to sit down in reflection' [K 432]
тиграй (тигринья):mätni 'nervi del corpo animale' [Bass 101]
амхарский:mätǝn 'sinew, tendon'ʌ[K 250].
According to Kane [ibid.], from GEZ
NOTES:Usually unseparated from *ma/utn- 'hip, loin; flesh of the back' (No. ) semantically difficult to compare; possibly, however, derived from the latter through semantic contamination with metathetic *mVn-(at-) 'tendon, sinew; muscle' (No. ).
[Fron 43] (*matn- 'tèndine' /GEZ,ARB,SYR,HBR,UGR,AKK/); [Holma]: AKK, GEZ (also ARB, HBR, SYR referring to *ma/utn- 'hip, loin; flesh of the back', No. ); [LGz 372]: GEZ, ETH, AKK (also ARB, SOQ, ARM, HBR, UGR referring to *ma/utn- 'hip, loin; flesh of the back', No. )
NUMBER:2158
PROTO:*ma/utn-
PRNUM:PRNUM
MEANING:hip, loin; flesh of the back
эблаитский:ma-da-nu /matnu(m)/ = SUM sa-šu [Fr 172; Bl E No. 68]
угаритский:mtn-m 'die Hüften (du.)' [Aist 199]
еврейский (иврит):motnayim (du.) 'hips and loins' [KB 655]